寇准读书
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:「寇公奇材,惜学术不足尔。」及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:「何以教准?」咏徐曰:「《霍光传》不可不读也。」准莫谕其意,归,取其传读之,至「不学无术」,笑曰:「此张公谓我矣。」
初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及準出陝,詠适自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠将去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:「《霍光傳》不可不讀也。」準莫谕其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。」
诗
现代译文
起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:「寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。」等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:「您有什么话要教导我吗?」张咏慢慢地说:「《霍光传》不能不去看啊。」寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有「不学无术」这句话的时候,才明白过来。笑着说:「这是张先生在说我啊。」
注释
谓:对……说。
严:敬重。
供帐:举行宴请。
及:到了......的时候。
还:返回。
具:备办。
待:接待。
将:将要。
郊:城外,野外。
闻:听说。
...