左传 · 哀公 · 哀公十八年

【传】十八年春,宋杀皇瑗。公闻其情,复皇氏之族,使皇缓为右师。巴人伐楚,围。初,右司马子国之卜也,观瞻曰:「如志。」故命之。及巴师至,将卜帅。王曰:「宁如志,何卜焉?」使帅师而行。请承,王曰:「寝尹、工尹,勤先君者也。」三月,楚公孙宁、吴由于、薳固败巴师于,故封子国于析。君子曰:「惠王知志。《夏书》曰『官占,唯能蔽志,昆命于元龟。』其是之谓乎!《志》曰:『圣人不烦卜筮。』惠王其有焉!」夏,卫石圃逐其君起,起奔齐。卫侯辄自齐复归,逐石圃,而复石魋与大叔遗。
【傳】十八年春,宋殺皇瑗。公聞其情,複皇氏之族,使皇緩為右師。巴人伐楚,圍。初,右司馬子國之蔔也,觀瞻曰:「如志。」故命之。及巴師至,将蔔帥。王曰:「甯如志,何蔔焉?」使帥師而行。請承,王曰:「寝尹、工尹,勤先君者也。」三月,楚公孫甯、吳由于、薳固敗巴師于,故封子國于析。君子曰:「惠王知志。《夏書》曰『官占,唯能蔽志,昆命于元龜。』其是之謂乎!《志》曰:『聖人不煩蔔筮。』惠王其有焉!」夏,衛石圃逐其君起,起奔齊。衛侯辄自齊複歸,逐石圃,而複石魋與大叔遺。

现代译文

十八年春季,宋国杀了皇瑗。宋景公听说了他们的情况,恢复了皇氏的家族,派皇缓做了右师。 巴人进攻楚国,包围鄾地。当初,右司马子国占卜,观瞻说:“符合你的意愿。”所以就命令他做了右司马。等到巴军来到,将要占卜统帅的人选。楚惠王说:“宁已经符合意愿,还占卜什么?”派他领兵出行。请求任命副手,楚惠王说:“寝尹、工尹,都是为先君出过力的人。”三月,楚国的公孙宁、吴由于、薳固在鄾地击败巴军,所以把析地作为子国的封邑。 君子说:“惠王了解人的意愿。《夏书》说:‘占卜的官员只有能够审察判断人的意愿,然后才使用龟甲。’说的就是这个吧!《志》说,‘圣人用不着占卜占筮’,楚惠王大概就能这样。” 夏季,卫国的石圃赶走了他的国君起,起逃亡到齐国。卫出公辄从齐国重新回国,赶走了石圃,恢复了石魋和太叔遗原来的官职。

相关诗词