近试上张籍水部

现代译文

【韵译】 洞房里昨夜花烛彻夜通明,等待拂晓拜公婆讨个好评。 打扮好了轻轻问丈夫一声:我的眉画得浓淡可合时兴? 【散译】 洞房里,昨天夜里留着的红烛一夜没熄;新媳妇等待天亮到堂前去拜见公婆。 她梳妆打扮完低声问丈夫:我描画的眉毛,颜色深浅是否合宜?

注释

张籍:唐代诗人。 水部:水部司,官署名。隋朝始置,为工部所属四司之一。当时张籍任水部员外郎。 洞房:新婚卧室。 停红烛:让红烛通宵点着。...

此诗是唐代诗人朱庆馀在应进士科举前所作的呈现给张籍的行卷诗。诗以新妇自比,以新郎比张籍,以公婆比主考官,借以征求张籍的意见。全诗选材...

诗词赏析

以夫妻或男女爱情关系比拟君臣以及朋友、师生等其他社会关系,乃是中国古典诗歌中从《楚辞》就开始出现并在其后得到发展的一种传统表现手法。...

相关诗词