赠卫八处士

现代译文

人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。 今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。 青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。 昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。 没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。 相分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。 他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方? 还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。 冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。 主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。 一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。 明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

注释

卫八:名字和生平事迹已不可考。八,行八。 处士:指隐居不仕的人; 动如:是说动不动就像。 参(shēn)商:二星名。典故出自《左传·昭公元年》...

此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感...

诗词赏析

此诗写久别的老友重逢话旧,家常情境,家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般人所共有的「沧海桑田」和「别易会难」之感,同时又写得非常生...

相关诗词