送方外上人

孤云将野鹤,岂向人间住。莫买沃洲山,时人已知处。
孤雲将野鶴,豈向人間住。莫買沃洲山,時人已知處。

现代译文

野鹤驾着孤云高飞天空,岂肯在人间居住? 你不必到著名的沃洲山福地,那可是人们最熟悉的去处。

注释

上人:对僧人的敬称。 “孤云”句:张祜在《寄灵澈诗》中有“独树月中鹤,孤舟云外人”句,与此用意正相同。将:和,共。 沃洲山:在浙江省新昌...

这是一首送别诗,前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂...

诗词赏析

这是一首送别诗,但不是一般的亲朋好友间的送往迎来,而是送僧人归山。被送者不是尘世俗人,诗中也没有送别一般尘世俗人的“黯然魂销”的怅别...

相关诗词