祭田横墓文
贞元十一年九月,愈如东京,道出田横墓下,感横义高能得士,因取酒以祭,为文而吊之。其辞曰:事有旷百世而相感者,余不自知其何心。非今世之所稀,孰为使余歔欷而不可禁。余既博观乎天下,曷有庶几乎夫子之所为。死者不复生,嗟余去此其从谁。当秦氏之败乱,得一士而可王。何五百人之扰扰,而不能脱夫子于剑铓。抑所宝之非贤,亦天命之有常。昔阙里之多士,孔圣亦云其遑遑。苟余行之不迷,虽颠沛其何伤。自古死者非一,夫子至今有耿光。跽陈辞而荐酒,魂髣髴而来享。
貞元十一年九月,愈如東京,道出田橫墓下,感橫義高能得士,因取酒以祭,為文而吊之。其辭曰:事有曠百世而相感者,餘不自知其何心。非今世之所稀,孰為使餘歔欷而不可禁。餘既博觀乎天下,曷有庶幾乎夫子之所為。死者不複生,嗟餘去此其從誰。當秦氏之敗亂,得一士而可王。何五百人之擾擾,而不能脫夫子于劍铓。抑所寶之非賢,亦天命之有常。昔阙裡之多士,孔聖亦雲其遑遑。苟餘行之不迷,雖颠沛其何傷。自古死者非一,夫子至今有耿光。跽陳辭而薦酒,魂髣髴而來享。
诗
现代译文
贞元十一年九月,我去洛阳,从田横的墓旁经过,感叹田横义气高尚,得到贤士的爱戴,于是就取出酒来祭奠他,做一篇祭文来悼念他。文章是这样的:
事情有经过了上百世而相感应的,我现在不知道自己是什么心情。
您不是当今之世所崇尚的,是谁让我哽咽唏嘘不停啊?我看遍了全天下。哪有可以很您类似的行为啊?
死的人不能再活胡来了,只感叹我离开您可以去跟随谁啊?当年秦朝拜乱的时候,得到一个大贤士就可一称王与天下,可为什么您那五百人跟随您熙熙攘攘,却不能使您远离刀剑的锋铓啊?
抑或时代所珍视的并非贤才,或者这是天命有常啊。
当年阙里是很多贤才的啊,孔圣人据说不也是匆匆忙忙。
只要我所行走的方向不迷失,即使困苦多难又有何损伤呢?
自古以来让死法都不一样,您到现在还是光芒万丈的。
我恭敬地跪下来诵读祭文向您献酒,您的灵魂仿佛就过来享用了。
注释
田横:秦末群雄之一。曾为齐国宰相,一度自立为齐王,后兵败,逃于海岛(今山东即墨市田横岛)。刘邦建立汉朝后,田横因不肯归汉而自杀。田横...
序
《祭田横墓文》是唐代文学家韩愈创作的一篇祭文。此文表面上是为悼念秦末群雄之一的田横而作,而实际上是作者借历史之酒杯,浇现实之块垒,以...
诗词赏析
这是一篇祭文。全文第一段实际上是文章的小序,属于过渡性文字。但韩愈常常在小地方作大文章,给人以深刻的印象。韩愈单单凭吊田横,事出有因...