孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第六节
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。
孟子謂齊宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚遊者,比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?”王曰:“棄之。”曰:“士師不能治士,則如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治,則如之何?”王顧左右而言他。
诗
现代译文
孟子对齐宣王说:“大王如果你的臣子把妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。等他回来的时候,妻子儿女又冻又饿,对这样的朋友该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交。”
孟子接着说:“狱官不能管理好他的下属,又该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王说:“罢免他。”
孟子又问他:“一个国家治理不好,这样的国君应该(拿他)怎么办呢?”
齐宣王左右张望,(假装没听到)转移了话题。
注释
比:及,等到。反:同“返”。
士师:狱官。治士:办案。
已:停止,罢免。
四境之内:国境以内。不治:政事坏乱。
诗词赏析
孟子采用的依然是层层假设,由小及大,“引君入彀”的说理方式,让人无法反驳。齐宣王被说得“顾左右而言他”。就是很好的证明。本章把不称职...