答柳子厚书

禹锡白:零陵守以函置足下书爰来,屑末三幅,小章书仅千言,申申亹,茂勉甚悉。相思之苦怀,胶结赘聚,至是泮然以销,所不如晤言者亡几。书竟获新文二篇,且戏予曰:将子为巨衡,以揣其钧石铢黍。予吟而绎之,顾其词甚约,而味渊然以长,气为干,文为支。跨跞古今,鼓行乘空。附离不以凿枘,咀嚼不有文字。端而曼,苦而腴。佶然以生,臒然以清。予之衡诚悬于心,其揣也如是。子之戏子,果何如哉!夫矢发乎羿彀,而中微存乎它人。子无曰必我之师而后我衡,苟然,则誉羿者皆羿也,可乎?索居三岁,俚言芜而不治,临书轧轧,不具。禹锡白。
禹錫白:零陵守以函置足下書爰來,屑末三幅,小章書僅千言,申申亹,茂勉甚悉。相思之苦懷,膠結贅聚,至是泮然以銷,所不如晤言者亡幾。書竟獲新文二篇,且戲予曰:将子為巨衡,以揣其鈞石铢黍。予吟而繹之,顧其詞甚約,而味淵然以長,氣為幹,文為支。跨跞古今,鼓行乘空。附離不以鑿枘,咀嚼不有文字。端而曼,苦而腴。佶然以生,臒然以清。予之衡誠懸于心,其揣也如是。子之戲子,果何如哉!夫矢發乎羿彀,而中微存乎它人。子無曰必我之師而後我衡,苟然,則譽羿者皆羿也,可乎?索居三歲,俚言蕪而不治,臨書軋軋,不具。禹錫白。

现代译文

禹锡说:零陵郡的刺史用信函转来了你的信,尺幅短小,虽然仅千字的信,但详尽恳切,娓娓陈述,勉劢之意非常深厚。长久思念你的愁绪,象胶一样积聚胸中,到现在全融化了。比对面交谈相差不多。从你的来信中见到你新写的两篇文章。并且开玩笑对我说:“请你作为高超的评论者来定夺一下我文章的实际价值。”我仔细地吟咏并探寻,觉得这两篇文章语言简炼,意味深厚悠远。以气势为主干,以文词为枝叶,跨越古今,似天马行空,自由通脱。新颖灵动,笔调不拘陈规旧俗,意蕴深厚悠远,力透纸背。整齐而又疏散,清苦而又丰厚。劲健有力,瘦硬清新。我的评价的确是发自肺腑的,再次考虑也是这样的结论。你来信的观点真的是为什么呢?(写文章就好象)射箭,箭是由大羿射出的,而靶子是由别人决定的。你别说一定是我的老师才能评价我的文章,假如这样的话,能够称赞大羿的就都成了大羿了,行吗!孤独地生活了三年,文思造语迟钝芜杂而没有头绪。临写信时难以很好地陈述,写得很不详尽。禹锡敬奉。

注释

零陵守:即永州的刺史。零陵,在今湖南省零陵县。 足下:敬词,称对方。 爰:改易,更换,此指转来。 屑末三幅:屑末,碎小,短小。三幅,古...

诗词赏析

书信是中国古代散文中的一枝艳丽奇葩,它的形式自由,内容丰富。陈述事情明白真切。唐宋时期,已成为散文家发表文艺观点,传播文艺思想的工具...

相关诗词