捣素赋
测平分以知岁2,酌玉衡之初临3。见禽华以麃色4,听霜鹤之传音5。伫风轩而结睇6,对愁云之浮沉。虽松梧之贞脆7,岂荣雕其异心。若乃广储悬月8,晖水流清9,桂露朝满,凉衿夕轻10。燕姜含兰而未吐11,赵女抽簧而绝声12。改容饰而相命,卷霜帛而下庭。曳罗裙之绮靡13,振珠佩之精明14。若乃盼睐生姿15,动容多制16,弱态含羞17,妖风靡丽18。皎若明魄之生崖19,焕若荷华之昭晰20;调铅无以玉其貌21,凝朱不能异其唇22;胜云霞之迩日23,似桃李之向春。红黛相媚24,绮组流光25,笑笑移妍26,步步生芳。两靥如点27,双眉如张28。颓肌柔液29,音性闲良30。于是投香杵31,扣玟砧32,择鸾声33,争凤音。梧因虚而调远34,柱由贞而响沉35。散繁轻而浮捷36,节疏亮而清深37。含笙总筑38,比玉兼金39;不埙不篪40,匪瑟匪琴。或旅环而舒郁41,或相参而不杂,或将往而中还,或已离而复合。翔鸿为之徘徊,落英为之飒沓42。调非常律,声无定本。任落手之参差,从风飚之远近43。或连跃而更投,或暂舒而长卷44。清寡鸾之命群45,哀离鹤之归晚。苟是时也,钟期改听46,伯牙弛琴47,桑间绝响48,濮上停音49;萧史编管以拟吹50,周王调笙以象吟51。若乃窈窕姝妙之年52,幽闲贞专之性,符皎日之心53,甘首疾之病54,歌采绿之章55,发东山之咏56。望明月而抚心57,对秋风而掩镜58。阅绞练之初成59,择玄黄之妙匹60,准华裁于昔时,疑异形于今日;想娇奢之或至,许椒兰之多术61,熏陋制止之无韵62,虑蛾眉之为魄。怀百忧之盈抱,空千里兮吟泪。侈长袖于妍袄63,缀半月于兰襟64。表纤手于微缝,庶见迹而知心。计修路之遐敻65,怨芳菲之易泄66。书既封而重题67,笥已缄而更结68。渐行客而无言69,还空房而掩咽70。
測平分以知歲2,酌玉衡之初臨3。見禽華以麃色4,聽霜鶴之傳音5。伫風軒而結睇6,對愁雲之浮沉。雖松梧之貞脆7,豈榮雕其異心。若乃廣儲懸月8,晖水流清9,桂露朝滿,涼衿夕輕10。燕姜含蘭而未吐11,趙女抽簧而絕聲12。改容飾而相命,卷霜帛而下庭。曳羅裙之绮靡13,振珠佩之精明14。若乃盼睐生姿15,動容多制16,弱态含羞17,妖風靡麗18。皎若明魄之生崖19,煥若荷華之昭晰20;調鉛無以玉其貌21,凝朱不能異其唇22;勝雲霞之迩日23,似桃李之向春。紅黛相媚24,绮組流光25,笑笑移妍26,步步生芳。兩靥如點27,雙眉如張28。頹肌柔液29,音性閑良30。于是投香杵31,扣玟砧32,擇鸾聲33,争鳳音。梧因虛而調遠34,柱由貞而響沉35。散繁輕而浮捷36,節疏亮而清深37。含笙總築38,比玉兼金39;不埙不篪40,匪瑟匪琴。或旅環而舒郁41,或相參而不雜,或将往而中還,或已離而複合。翔鴻為之徘徊,落英為之飒沓42。調非常律,聲無定本。任落手之參差,從風飚之遠近43。或連躍而更投,或暫舒而長卷44。清寡鸾之命群45,哀離鶴之歸晚。苟是時也,鐘期改聽46,伯牙弛琴47,桑間絕響48,濮上停音49;蕭史編管以拟吹50,周王調笙以象吟51。若乃窈窕姝妙之年52,幽閑貞專之性,符皎日之心53,甘首疾之病54,歌采綠之章55,發東山之詠56。望明月而撫心57,對秋風而掩鏡58。閱絞練之初成59,擇玄黃之妙匹60,準華裁于昔時,疑異形于今日;想嬌奢之或至,許椒蘭之多術61,熏陋制止之無韻62,慮蛾眉之為魄。懷百憂之盈抱,空千裡兮吟淚。侈長袖于妍襖63,綴半月于蘭襟64。表纖手于微縫,庶見迹而知心。計修路之遐敻65,怨芳菲之易洩66。書既封而重題67,笥已緘而更結68。漸行客而無言69,還空房而掩咽70。
诗
现代译文
测算平分的月份可知岁月的转换,酌量北斗星的位置便知秋季来临。眼看笼里禽鸟羽毛美丽的颜色,耳听霜天长空传来秋雁的叫声。迎着秋风,在凭栏处久久观看,面对秋云飘浮沉落的瞬息变幻。在这秋日里,松树梧桐虽然一个坚贞而繁茂,一个柔弱而凋瘁,但它们的向往是一样的。
至于说到广阔秋夜里高高的明月,洒下的月光清如流水,满月上的桂树清晰可见,夜半的凉风下只觉得衣单身寒。燕地的歌女吟唱起美妙的歌声,赵地的艺妓吹奏起绝妙的乐曲。宫女们受命去化妆打扮,退出大厅把素装快快收藏。演出时个个拖着精美华丽的罗裙,摇动着闪闪发光的珠光玉佩。
至于说到她们左顾右盼的样子,举止仪容各显风采,姿态柔软,面带羞色,展尽妖娆的风韵。皎美的象明月升上了山崖,鲜艳的如骄阳下盛开的荷花。不擦香粉依然貌如美玉,不抹口红照样嘴唇鲜艳;化妆胜过旭日旁边的五彩云霞,又好似明媚阳光下迎春的桃李之花。红唇和黑眉相互生媚,丝织的腰带溢彩流光。一串串笑声传送着美妙的声音,一行行莲步飘洒出宜人的芳香。两个酒窝好似精心点就,一双蛾眉自如的上下伸展。滑润的肌肤流下晶莹的汗珠,音容和性情都娴雅优良。
于是姑娘们舞起捣衣的木棒,和谐的敲打精美的捣衣石,恰似鸾鸟的叫声,赛过凤凰的哀鸣。柔软的桐木乐器曲调幽远,坚固的支弦码子声音低沉。捣衣的声音轻巧疾速地飘浮回荡,节拍清亮又饱含凄冷的深情,时而像笙的独奏、时而似筝的合弹,还可与金玉乐器相比美;既不是陶制的吹奏乐器,也不是竹制的箫笛;既不是拨弦乐器,也不是抚弹瑶琴。时而回转荡漾舒展郁闷,时而相互交汇而不杂乱;时而将要离去又中途回还,时而已是别离又重新组合。飞翔的鸿雁听到了徘徊不去,盛开的鲜花闻之纷纷飘落。它的曲调不是常见的旋律,它的声音没有固定的本源。任凭起落的木棒长短不齐,伴从秋风的急缓有近有远。时而接连不断地挥舞敲打,时而暂且舒缓,时而长久疲倦。像离群的孤鸾凄凉的哀叫,像夜归的离鹤忧伤的悲鸣。如果在这个时候亲自听到,钟子期定会改弦不听,俞伯牙也要弃琴不弹。桑间的情歌无人再唱,濮上的情诗也会音转。箫史忙着编管摹拟吹奏,周王匆匆调笙模仿其声。
至于说到宫女们如花似玉的年华,既有典雅高洁用情专一的品性,也有夫妻恩爱白头到老的心愿。甘愿头脚生病能为丈夫减轻痛苦,天天唱着思念丈夫的《采绿》诗章,抒发不尽思念家园的《东山》之情。如今只能仰望明月,手捂郁闷的心胸,面对秋风掩起化妆的镜子。
检验刚织好的成束丝绸时,又忍不住挑选几匹黑黄色的美丽衣料,想按照过去的尺寸裁减新衣,又担心现在的模样是否合身;每天幻想着娇奢的主人能够到来。想尽办法用花椒和兰草布置闺房,熏香的老办法已无法重现昔日的风韵,看着镜中的画眉连自己也感到羞愧。心中积满上百种忧愁顾虑,空想远方的亲人也只能伤心落泪。
眼看着衣袖肥大、玉体消瘦下去,在前襟上点缀半个月亮用作遮掩。腰带上还特意留出伸手可进的小缝,一看见众多破绽就明白她们的用心。盘算着美好的前程还那么遥远漫长,只怨恨豆蔻年华就这么容易流逝。告老还乡的上书封了口又打开重写,收拾好的行装到夜里捆了又捆。出门后愧对过路的熟人默默无语,回到空荡荡的闺房忍不住掩面抽泣。
注释
1.捣素:洗涤素帛使洁净。
2.平分:昼夜长短均平,此指秋分时节。
3.酌:运行。玉衡:北斗七星中的第五星,以其运行的位置,可以知道时令。
4.禽华...
诗词赏析
这是一篇描写古代宫女命运和悲情的杰作。自古红颜多薄命,尤其是选入宫中的。上自皇后、妃子,下到婢女很少有人不是悲剧地过着一生。最典型的...