九叹 · 其九 · 远遊

悲余性之不可改兮,屡惩艾而不移。服觉皓以殊俗兮,貌揭揭以巍巍。譬若王侨之乘云兮,载赤霄而淩太清。欲与天地参寿兮,与日月而比荣。登崑崙而北首兮,悉灵圉而来谒。选鬼神于太阴兮,登阊阖于玄阙。回朕车俾西引兮,褰虹旗于玉门。驰六龙于三危兮,朝西灵于九滨。结余轸于西山兮,横飞谷以南征。绝都广以直指兮,历祝融于朱冥。枉玉衡于炎火兮,委两馆于咸唐。贯澒濛以东朅兮,维六龙于扶桑。周流览于四海兮,志升降以高驰。徵九神于回极兮,建虹采以招指。驾鸾凤以上游兮,从玄鹤与鹪明。孔鸟飞而送迎兮,腾群鹤于瑶光。排帝宫与罗囿兮,升县圃以眩灭。结琼枝以杂佩兮,立长庚以继日。淩惊雷以轶骇电兮,缀鬼谷于北辰。鞭风伯使先驱兮,囚灵玄于虞渊。溯高风以低佪兮,览周流于朔方。就颛顼而陈辞兮,考玄冥于空桑。旋车逝于崇山兮,奏虞舜于苍梧。㴉杨舟于会稽兮,就申胥于五湖。见南郢之流风兮,殒余躬于沅湘。望旧邦之黯黮兮,时溷浊其犹未央。怀兰茝之芬芳兮,妒被离而折之。张绛帷以襜襜兮,风邑邑而蔽之。日暾暾其西舍兮,阳焱焱而复顾。聊假日以须臾兮,何骚骚而自故。叹曰:譬彼蛟龙乘云浮兮,汎淫澒溶纷若雾兮,潺湲轇轕雷动电发馺高举兮,升虚淩冥沛浊浮清入帝宫兮,摇翘奋羽驰风骋雨游无穷兮。
悲餘性之不可改兮,屢懲艾而不移。服覺皓以殊俗兮,貌揭揭以巍巍。譬若王僑之乘雲兮,載赤霄而淩太清。欲與天地參壽兮,與日月而比榮。登崑崙而北首兮,悉靈圉而來谒。選鬼神于太陰兮,登阊阖于玄阙。回朕車俾西引兮,褰虹旗于玉門。馳六龍于三危兮,朝西靈于九濱。結餘轸于西山兮,橫飛谷以南征。絕都廣以直指兮,曆祝融于朱冥。枉玉衡于炎火兮,委兩館于鹹唐。貫澒濛以東朅兮,維六龍于扶桑。周流覽于四海兮,志升降以高馳。徵九神于回極兮,建虹采以招指。駕鸾鳳以上遊兮,從玄鶴與鹪明。孔鳥飛而送迎兮,騰群鶴于瑤光。排帝宮與羅囿兮,升縣圃以眩滅。結瓊枝以雜佩兮,立長庚以繼日。淩驚雷以轶駭電兮,綴鬼谷于北辰。鞭風伯使先驅兮,囚靈玄于虞淵。溯高風以低佪兮,覽周流于朔方。就颛顼而陳辭兮,考玄冥于空桑。旋車逝于崇山兮,奏虞舜于蒼梧。㴉楊舟于會稽兮,就申胥于五湖。見南郢之流風兮,殒餘躬于沅湘。望舊邦之黯黮兮,時溷濁其猶未央。懷蘭茝之芬芳兮,妒被離而折之。張绛帷以襜襜兮,風邑邑而蔽之。日暾暾其西舍兮,陽焱焱而複顧。聊假日以須臾兮,何騷騷而自故。歎曰:譬彼蛟龍乘雲浮兮,汎淫澒溶紛若霧兮,潺湲轇轕雷動電發馺高舉兮,升虛淩冥沛濁浮清入帝宮兮,搖翹奮羽馳風騁雨遊無窮兮。

现代译文

可悲我忠直的本性不可改变啊,虽然屡遭打击也坚守不移。 我披服众芳艳丽鲜明与众不同啊,我志愿高远巍然充塞天地。 愿像仙人王乔乘云驾雾啊,驾起红云飞行遨游在太空。 愿与天地同寿长命无期啊,与日月同辉齐放光明。 登上昆仑山北向天门啊,众仙人齐来拜见接迎。 在北极挑选忠正的鬼神啊,与我从玄阙山同登天庭。 掉转我的车驾向西行啊,高举虹旗直驱玉门山顶。 驾起六龙奔驰在三危仙山啊,召西方众神灵齐会九曲水滨。 让我的车驾绕过西山啊,横度飞泉谷向南奔行。 穿越都广山野一直向南啊,经过海神祝融的驻地朱冥。 回转车驾绕过大火山啊,我在咸池两次驻马暂停。 穿过鸿蒙之气向东去啊,到东海扶桑树上拴六龙。 我遍行天下周游四海啊,我上天下地奔走飞行。 召九天神灵聚会天中啊,高树彩旗指挥四方神灵。 乘驾鸾风向上飞行啊,紧紧跟随玄鹤和鹪明。 孔鸟飞舞来往迎送啊,群鹤飞集在北极之星。 排开帝宫和天苑啊,登上悬圃目炫销魂。 系结玉枝增加佩饰啊,太阳隐没再升起长庚。 乘惊雷追逐奔逸的闪电啊,把害人的百鬼锁在北极星。 驱赶风伯让他前面开路啊,再把玄帝暂囚禁在虞渊中。 迎着高风在高空徘徊啊,我要把北方周游遍行。 我向颛顼帝陈述衷情啊,再到空桑山考问玄冥。 转过车头再驰向崇山啊,再至苍梧山向舜帝奏明。 驾起杨木轻舟来至会稽啊,向伍子胥问道在五湖之中。 看见楚国窳败的政治和恶俗啊,我自沉沅湘坚守峻洁的操行。 望故乡一片昏暗不明啊,世道混乱污浊方兴未尽。 怀抱兰草白茝一派芳香啊,反遭奸人嫉妒被摧残凋零。 君王张设绛帷多么鲜明美好啊,然政风衰颓正好自蔽圣聪。 明亮亮的太阳西山隐没啊,余光闪耀还想高照当空。 暂且趁此时光游戏片刻啊,可愁思如故难得欢情。 尾声: 就像那水中蛟龙,腾云驾雾飞升啊, 在浓云里浮游,纷然如雾一片蒙蒙啊。 蜿蜒纵横如水流,雷鸣电闪,飞向高空啊。 飞上天空,弃去污浊乘清风,进入帝宫啊。 摆龙尾振双翅,乘风驾雨,遨游太空啊。

注释

惩艾:亦作“惩刈”或“惩乂”,惩戒。 赤霄:红云。太清:太空,即天空。 灵圉:众神。 褰:举起。虹旗:画有虹霓的旗,或谓以虹为旗。 结:盘...

本篇以浪漫主义手法抒写屈原上天下地的神游,通过瑰丽多彩的描写,展示了一幅神奇美妙的神话世界,表现了屈原对真理的上下求索精神。

相关诗词