孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第七节
孟子自齐葬于鲁,反于齐,止于嬴。充虞请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。严,虞不敢请。今愿窃有请也,木若以美然。”曰:“古者棺椁无度,中古棺七寸,椁称之。自天子达于庶人。非直为观美也,然后尽于人心。不得,不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?且比化者,无使土亲肤,于人心独无恔乎?吾闻之也,君子不以天下俭其亲。”
孟子自齊葬于魯,反于齊,止于嬴。充虞請曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。嚴,虞不敢請。今願竊有請也,木若以美然。”曰:“古者棺椁無度,中古棺七寸,椁稱之。自天子達于庶人。非直為觀美也,然後盡于人心。不得,不可以為悅;無财,不可以為悅。得之為有财,古之人皆用之,吾何為獨不然?且比化者,無使土親膚,于人心獨無恔乎?吾聞之也,君子不以天下儉其親。”
诗
现代译文
孟子为安葬母亲,从齐国回到了鲁国,然后又返回齐国,在嬴邑停了下来。
充虞请教说:“前些日子承蒙您错爱,让我管木匠的事。当时事情急迫,我不敢请教。现在愿有所请教:棺木似乎太好了。”
孟子说:“古时候,棺椁没有固定的尺寸,到了中古的时候,规定棺厚七寸,椁与之相称。从天子到老百姓,讲究棺椁,不只是为了美观,而是因为这样才能孝心。因礼制限定而不能用,不能算如意;没钱,也不能如意。礼制规定可以用,又有钱,古人都这样用了,为什么就我不行?而且为死者考虑,不使泥土挨着肌肤,对于孝子来说不是可以少点遗憾吗?我听说过,君子不会因为天下的缘故而在父母的身上节俭。”
注释
嬴(yíng):齐国邑名,故城在今山东莱芜西北。
充虞:孟子弟子。
严:急。
以:太。
度:厚薄长短的标准。中古:指周公制礼的时候。
比:为。化...
诗词赏析
鲁平公宠臣臧仓曾说孟子“后丧逾前丧”,为亡母治丧超过了为亡父治丧,看来是真的。
孟子治理母丧时,已任大夫之职,且有钱,用好木头做棺椁,...