道德经(第五十八章)
其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。祸兮福之所倚,福兮祸之所伏,孰知其极?其无正也。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。是以聖人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。禍兮福之所倚,福兮禍之所伏,孰知其極?其無正也。正複為奇,善複為妖。人之迷,其日固久。
诗
现代译文
政治宽厚清明,人民就淳朴忠诚;政治苛酷黑暗,人民就狡黠、抱怨。因此,有道的圣人方正而不生硬,有棱角而不伤害人,直率而不放肆,光亮而不刺眼。灾祸啊,幸福依傍在它的里面;幸福啊,灾祸藏伏在它的里面。谁能知道究竟是灾祸呢还是幸福呢?它们并没有确定的标准。正忽然转变为邪的,善忽然转变为恶的,人们的迷惑,由来已久了。
注释
闷闷:昏昏昧昧的状态,有宽厚的意思。
淳淳:一本作「沌沌」,淳朴厚道的意思。
察察:严厉、苛刻。
缺缺:狡黠、抱怨、不满足之意。
其无正也...
序
老子在本章里提出的「祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏」一句,自古及今是极为著名的哲学命题,往往被学者们徵引来用以说明老子的辩证法思想。...