楚辞 · 九章 · 其六 · 思美人
思美人兮,揽涕而伫眙。媒绝路阻兮,言不可结而诒。蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。申旦以舒中情兮,志沈菀而莫达。愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。因归鸟而致辞兮,羌宿高而难当。高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙之不遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与纁黄以为期。开春发岁兮,白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。揽大薄之芳茞兮,搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?解萹薄与杂菜兮,备以为交佩。佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。窃快在中心兮,扬厥凭而不俟。芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。纷郁郁其远承兮,满内而外扬。情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮蹇裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽,吾将罢兮,愿及白日之未暮。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。
思美人兮,攬涕而伫眙。媒絕路阻兮,言不可結而诒。蹇蹇之煩冤兮,陷滞而不發。申旦以舒中情兮,志沈菀而莫達。願寄言于浮雲兮,遇豐隆而不将。因歸鳥而緻辭兮,羌宿高而難當。高辛之靈盛兮,遭玄鳥而緻诒。欲變節以從俗兮,愧易初而屈志。獨曆年而離愍兮,羌馮心猶未化。甯隐闵而壽考兮,何變易之可為!知前轍之不遂兮,未改此度。車既覆而馬颠兮,蹇獨懷此異路。勒骐骥而更駕兮,造父為我操之。遷逡次而勿驅兮,聊假日以須時。指嶓冢之西隈兮,與纁黃以為期。開春發歲兮,白日出之悠悠。吾将蕩志而愉樂兮,遵江夏以娛憂。攬大薄之芳茞兮,搴長洲之宿莽。惜吾不及古人兮,吾誰與玩此芳草?解萹薄與雜菜兮,備以為交佩。佩缤紛以缭轉兮,遂萎絕而離異。吾且儃佪以娛憂兮,觀南人之變态。竊快在中心兮,揚厥憑而不俟。芳與澤其雜糅兮,羌芳華自中出。紛郁郁其遠承兮,滿内而外揚。情與質信可保兮,羌居蔽而聞章。令薜荔以為理兮,憚舉趾而緣木。因芙蓉而為媒兮,憚蹇裳而濡足。登高吾不說兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容與而狐疑。廣遂前畫兮,未改此度也。命則處幽,吾将罷兮,願及白日之未暮。獨茕茕而南行兮,思彭鹹之故也。
诗
现代译文
怀念着我心爱的人呵,揩干眼泪而远望。
没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。
我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。
愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。
愿浮云为我捎信,云师却不肯讲情。
托鸿鸟为我传书,鸿高飞而不应命。
我难比帝喾高辛,能遇凤凰而授卵。
要变节而随流俗,我知耻而有所不敢。
多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。
宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?
我明知正路难通,但我不能不走正路。
尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。
我再把好马辔上,请造父为我执鞭。
慢慢地走吧,不必驱驰,让我把光景留连。
指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点。
就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。
我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。
我要放怀地歌唱,逍遥在江水夏水之边。
我攀摘灌木中的苻蓠,我采集沙滩上的卷施。
可惜我和古人不能同时,摘来香草我同谁赏识。
采取扁蓄与同蔬菜,尽可以纽成环佩。
也未尝不好看一时,终萎谢而遭毁败。
我姑且快乐逍遥,观赏南方人的异态。
只求我心中快活,把愤懑置诸度外。
芳香与污秽杂混一起呵,芳花终会卓然自现。
馥郁的芳香必然远扬,内部充实外表自有辉光。
只要真诚的素质长保不亡,声名会突破一切的阻障。
想请薜荔替我说合,又怕走路去攀树子。
想采荷花替我媒介,又怕涉水湿了裙子。
登高吧,我不高兴,下水吧,我也不能。
固然是我的手足不惯,我犹豫而心不能定。
完全依照着旧贯,我始终不肯改变。
命该受难我也不管,趁着这日子还未过完。
一个人孤单地走向南边,只想追求彭咸的典范。
注释
美人:这是一种托喻,指楚怀王。一说指楚顷襄王。
兮(xī):助词,相当于现代的“啊”或“呀”。
擥(lǎn)涕:揩干涕泪。擥,同“揽”,收。竚...
序
《九章·思美人》是战国末期楚国诗人屈原的作品。此诗写追慕先贤,感慨时世,劝谏君王,希望君王不重蹈历史覆辙,努力振兴楚国,表达了作者坚守...
诗词赏析
此诗表述的心愿为思国、思乡和美政理想一定要实现,希望君主不重蹈历史覆辙,努力振兴楚国。其最大的特点即是“依诗取兴,引类譬喻”(王逸《...