孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第十一节

孟子去齐,宿于昼。有欲为王留行者,坐而言不应,隐几而卧。客不悦曰:“弟子齐宿而后敢言,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。”曰:“坐!我明语子。昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思;泄柳、申详无人乎缪公之侧,则不能安其身。子为长者虑,而不及子思;子绝长者乎?长者绝子乎?”
孟子去齊,宿于晝。有欲為王留行者,坐而言不應,隐幾而卧。客不悅曰:“弟子齊宿而後敢言,夫子卧而不聽,請勿複敢見矣。”曰:“坐!我明語子。昔者魯缪公無人乎子思之側,則不能安子思;洩柳、申詳無人乎缪公之側,則不能安其身。子為長者慮,而不及子思;子絕長者乎?長者絕子乎?”

现代译文

孟子离开齐国,在昼邑歇宿。有个人想替齐王挽留孟子,恭敬地坐着向孟子进言。孟子没答话,靠着坐几睡觉。 客人不高兴,说:“学生斋戒一天才敢跟您说话,先生却靠着坐几睡觉而不听我说话,以后我再也不敢和您见面了。” 孟子说:“坐下来!我清楚地告诉你。从前,鲁穆公如果没有人在子思身边及时表达尊贤的诚意,就不能使子思安心留下;泄柳、申详(在鲁国),如果没有人在鲁穆公身边随时劝王礼贤下士,就不能使自己安心。你为老人考虑,却比不上为子思考虑的那些贤人。(光劝我留下而不去劝齐王改变态度),这是你跟我这个长辈搞僵了呢,还是我这个长辈跟你搞僵了呢?”

注释

昼:齐国邑名,在齐国国都临淄西南,是孟子从齐国回邹国的必经之地。 坐:指危坐,即跪。古人席地而坐,双膝着地,臀部靠在脚后跟上,这是安坐...

诗词赏析

孟子指出,当年鲁穆公如果没有人在子思身边及时表达尊贤的诚意,就不能使子思安心;泄柳、申详(在鲁国),如果没有人在鲁穆公身边随时劝王礼...

相关诗词